Livres numériques

Retour aux livres numériques
La traduction en environnement

Table des matières

Afficher Fermer
La traduction en environnement 1
Introduction 7
L’étude des genres et des constantes de la traduction en environnement 7
La structure de l’ouvrage 10
Chapitre 1. Traduire et pratiquer un tourisme écologiquement durable 13
Le tourisme écologique 13
Le tourisme environnemental: traduction et pratique 20
Chapitre 2. Traduire et adapter les directives internationales de santé environnementale 31
Une terminologie bilingue pour les directives de l’OMSrelatives à la qualité de l’eau potable 34
La diffusion de la troisième édition des lignes directrices de l’OMS relatives à la qualité de l’eau potable 38
Conclusion 50
Chapitre 3. Traduire et élaborer un discours sur les modes de vie durables 53
Les politiques relatives aux ODD: traduction et interprétation 53
Les analyses sur corpus de politiques traduites relatives aux ODD 56
L’élaboration d’un discours sur les modes de vie durables en Chine 59
L’effet de la langue et la traduction des connaissances 64
L’effet de l’interaction de la traduction de la langue et du transfert des connaissances 70
Conclusion 79
Chapitre 4. Traduire un documentaire sur l’environnement 81
Le documentaire environnemental – Under the Dome 81
La construction du corpus de Under the Dome 84
L’étude des caractéristiques psychologiques et de l’opinion publique dans le corpus issu des médias sociaux et relatif à Under the Dome 86
L’analyse des données et discussion 88
L’étude des dimensions clés de la réception socialede Under the Dome (ACP) 94
La discussion des résultats 106
Conclusion et travaux de recherche pour l’avenir 116
Chapitre 5. Traduire la terminologie de l’environnement 119
La terminologie multilingue pour la communication et la gestion des connaissances en environnement 119
Les constantes de communication et de gestion des connaissances transculturelles en environnement 125
Conclusion 134
Conclusion générale 137
ANNEXES 141
Annexe du chapitre 2.Terminologie bilingue japonais-anglais pour traduire les directives de l’OMS relatives à la qualité de l’eau potable 143
Annexe du chapitre 5 (1). Liste terminologique anglaise de gestion des connaissances en environnement 147
Annexe du chapitre 5 (2). Liste des termes de gestion des connaissances en environnement traduits en mandarin standard 149
Annexe du chapitre 5 (3). Liste des termes de gestion des connaissances en environnement traduits en mandarin (Taïwan) 151
Annexe du chapitre 5 (4). Liste des termes de gestiondes connaissances en environnement traduits en espagnol 153
Annexe du chapitre 5 (5). Liste des termes de gestion des connaissances en environnement traduits en portugais 157
Références 161
Table des matières 165

Formats disponibles :

  • PDF

    Protection: Filigrane 20,99$