Livres numériques

Retour aux livres numériques
La traduction en citations

Table des matières

Afficher Fermer
Couverture 1
Titre de page 4
Droits d'auteur 5
Table des matières 6
Préface à la Première Édition 10
Avant-Propos 16
Florilège 36
Adaptation 38
Ambition, intention du traducteur 38
Anonymat 39
Appropriation 41
Art de traduire 42
Art difficile 47
Art ingrat 52
Baromètre du changement 56
Belles infidèles 57
Bible, textes religieux 58
Bilinguisme 61
Bonnes traductions 62
Bons traducteurs 67
Catégories de traducteurs 68
Catégories de traductions 69
Censure 70
Cibliste/Sourcier 71
Clarté 72
Conditions de travail 73
Culture, humanisme, civilisation 75
Dangers des traductions 80
Définitions du traducteur 81
Dénigrement du traducteur 84
Dictionnaires 89
École de style, atelier d’écriture 91
Écriture, création, rédaction 94
Effacement du traducteur 102
Éloge et respect de l’original 104
Éloge du traducteur 106
Embellissement des traductions 112
Enrichissement des langues, des littératures 114
Épreuve de l’étranger 119
Équivalences 122
Esthétique 124
Éthique 125
Évaluation, critique des traductions 128
Fidélité 134
Fond/forme 139
Formation, enseignement 141
Glose, commentaire 142
Histoire de la traduction 143
Historicité 148
Humour 151
Imitation, pastiche, parodie 156
Infidélité 158
Intraduisibilité 159
Joie, plaisir de traduire 164
Langue française 166
Langue, linguistique 168
Lecture, lecteurs 175
Liberté du traducteur 178
Limites de la traduction 180
Littéralité 183
Mal nécessaire 183
Manières de traduire 184
Mauvais traducteurs, amateurisme 193
Mauvaises traductions 197
Métaphores de la traduction 205
Métaphores du traducteur 223
Métier de traducteur 235
Métier d’interprète 240
Modestie du traducteur 243
Nature de la traduction 244
Notes du traducteur (NdT) 249
Objet, enjeu de la traduction 252
Paradoxe de la traduction 254
Paraphrase 255
Perte, entropie 258
Plaire aux lecteurs 260
Poésie 262
Poétique du traduire 271
Problèmes de traduction 272
Processus de traduction 274
Promotion, valorisation de la traduction 275
Qualités d’une traduction 277
Qualités du traducteur 279
Rapport auteur/traducteur 286
Règles, lois, principes de traduction 294
Religion, liturgie 296
Retraduction 297
Rythme, musicalité, sonorités, ton 299
Sens 302
Style 304
Sujet traduisant 307
Tâche du traducteur 311
Texte 315
Texte original 316
Théorie de la traduction 318
Traducteur 325
Traduction au Canada, au Québec 325
Traduction automatique 330
Traduction dépaysante 331
Traduction ethnocentrique 332
Traduction idéale 333
Traduction libre 334
Traduction littéraire 336
Traduction littérale 340
Traduction mot à mot 348
Traduction poétique 352
Traduction théâtrale 352
Traduction transparente 355
Traduire au féminin 357
Traduisibilité 359
Traître, trahison 362
Universalité, littérature mondiale 363
Utilité, rôles, fonctions des traductions 365
Vanité du traducteur 370
Vers/prose 371
Version/thème 373
Vieillissement des traductions 374
Bibliographie 378
Index Des Auteurs Des Citations 416

Formats disponibles :

  • PDF

    Protection: Aucune 29,99$

  • EPUB

    Protection: Aucune 29,99$

  • Protection: Aucune 29,99$